God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Christendom, Islam, Boeddhisme, het leven, de dood, bijbel- en koranteksten. Al ben je agnost of polytheïst, je bent hier welkom om er over te praten.
Plaats reactie
Gebruikersavatar
Tammy
Forumbeheerster
Berichten: 80372
Lid geworden op: 04 feb 2005, 18:20

God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Tammy » 11 nov 2017, 04:29

Afbeelding

De hoofdletters van voornaamwoorden als 'Hij' en 'Zijn' keren weer terug in de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) als het gaat om God, Jezus en de Heilige Geest. Het Nederlands Bijbelgenootschap noemt dat de belangrijkste verandering in een herziening van de vertaling, waarvan vandaag de eerste teksten zijn gepresenteerd.

"Het ontbreken van hoofdletters in de persoonlijke voornaamwoorden die verwijzen naar God, Jezus en de Heilige Geest is zonder twijfel het meest betwiste aspect van de NBV", schrijft het bijbelgenootschap NBG in een artikel over de aanpassingen. "Het is gebleken dat heel veel lezers het ontbreken van 'eerbiedigheidskapitalen' als een groot gemis ervaren."

In de huidige versie, uit 2004, werd ervoor gekozen om de hoofdletters weg te laten omdat die in de oorspronkelijke tekst niet voorkomen en ertoe zouden kunnen leiden dat er extra nadruk op de woorden wordt gelegd. De Groot Nieuws Bijbel was de NBV daarin al voorgegaan.

Nu stelt het NBG vast dat de hoofdletters toch de norm zijn gebleven, bijvoorbeeld in het nieuwe liedboek, de literatuur en ondertitels van films. "Het past bij de NBV om in dit opzicht niet sturend, maar volgend te zijn", luidt de conclusie.

Lezersreacties.

Volgens het NBG is het nu een goede tijd voor een herziening, omdat het werk aan de Bijbel in Gewone Taal klaar is en het stof rond de NBV is neergedaald. Voor de revisie wordt gekeken naar de duizenden suggesties die lezers het afgelopen decennium instuurden en naar nieuwe wetenschappelijke inzichten. Het werk is begin dit jaar begonnen en zal zeker tot 2020 duren.

Vandaag worden op een symposium in Houten de eerste twee herziene teksten toegelicht, delen van Genesis en Hebreeën. De teksten, die zijn herzien door een groep van acht vertalers, worden getoetst door zeven Nederlandse en Vlaamse bijbelkenners.

Al in de tweede zin van het heilige boek blijkt een aanpassing te zijn gedaan: in de formulering "De aarde was nog woest en doods" is het vierde woord gesneuveld. Ook op die vertaling was de afgelopen jaren veel kritiek. 'Nog' was een te sterke invulling door de vertalers, vonden gelovigen.

In andere gevallen hebben de vertalers voor wijzigingen gekozen omdat nuances waren weggevallen, een vertaling te vrij was of een herhaling in de oorspronkelijke tekst verdwenen. Zo komt nu in Genesis 2 "op de zevende dag" drie keer terug, hoewel er eerder gekozen was een keer "op die dag" van te maken. Dat leverde een vlottere formulering op, maar de herhaling wordt nu gezien als passend in de stijl van het bijbelboek.

De Nieuwe Bijbelvertaling wordt als vertaling gebruikt door alle grote geloofsgemeenschappen in het Nederlandse taalgebied. Er zijn sinds de presentatie in 2004 een kleine 2 miljoen exemplaren van verkocht.

BRON.

Somewhere, something incredible is waiting to be known.

Carl Sagan.

Gebruikersavatar
univers
Observer
Berichten: 33354
Lid geworden op: 27 jan 2013, 11:10

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door univers » 11 nov 2017, 09:17

Verzinnen ze er nieuwe leugens bij?
Een mens is net een open boek, je moet het enkel kunnen lezen.

Gebruikersavatar
Tammy
Forumbeheerster
Berichten: 80372
Lid geworden op: 04 feb 2005, 18:20

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Tammy » 11 nov 2017, 10:52

Ik snap het ook niet dat er wijzigingen worden aangebracht buiten de hoofdletters.
En welke zijn dat dan ?
Moet een bijbel niet gewoon zijn zoals hij eens was geschreven ? [think]

Somewhere, something incredible is waiting to be known.

Carl Sagan.

Gebruikersavatar
univers
Observer
Berichten: 33354
Lid geworden op: 27 jan 2013, 11:10

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door univers » 11 nov 2017, 11:00

Aan de sprookjes van Anderson en Grimm veranderen ze toch ook niets aan.
Een mens is net een open boek, je moet het enkel kunnen lezen.

Gebruikersavatar
Tammy
Forumbeheerster
Berichten: 80372
Lid geworden op: 04 feb 2005, 18:20

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Tammy » 11 nov 2017, 11:27

Dat is een goeie Univers. :mrgreen:

Maar zonder gekheid , wat word er nu gewijzigd.
Ik ben niet gelovig dus ik vraag me af waarom er dingen worden herschreven.
Want dan is de oorspronkelijke tekst dus weg of tenminste sommige stukken.
Dan klopt de verhaallijn toch niet meer ?

Somewhere, something incredible is waiting to be known.

Carl Sagan.

Gebruikersavatar
Kristof Piessens
Leraar
Berichten: 1547
Lid geworden op: 05 mar 2015, 23:36

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Kristof Piessens » 11 nov 2017, 11:58

Tammy schreef:Dat is een goeie Univers. :mrgreen:

Maar zonder gekheid , wat word er nu gewijzigd.
Ik ben niet gelovig dus ik vraag me af waarom er dingen worden herschreven.
Want dan is de oorspronkelijke tekst dus weg of tenminste sommige stukken.
Dan klopt de verhaallijn toch niet meer ?
Het gaat over de herziening van de vertaalde teksten waarbij ze de oorspronkelijke verhaallijnen passend proberen te maken naar de huidige norm en dat er onderscheid wordt gemaakt in de niet/wel personages volledig aangepast worden naar een hoofdlettergebruik van de naamgeving, niet onbelangrijk denk ik zo ?
Duister voedt zich met licht, licht voedt zich met licht, lichtkracht versterkt elkaar zonder hulp van het duister, zonder licht kan duister geen bestaan kennen.

Gebruikersavatar
Fenna
Kletskous
Berichten: 13578
Lid geworden op: 05 mar 2013, 17:16

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Fenna » 11 nov 2017, 12:04

Tammy schreef: Moet een bijbel niet gewoon zijn zoals hij eens was geschreven ? [think]
Dat zou zo moeten zijn maar de bijbel is al lang niet meer "zuiver".
Het is inmiddels zo vaak herschreven door deze en gene die allen hun eigen visie hadden over de in de bijbel beschreven zaken dat het oorspronkelijke verhaal grootdeels verloren is gegaan.
Afbeelding
Afbeelding

Cornelius

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Cornelius » 11 nov 2017, 17:32

Taal verandert doorheen de tijd. Dus vertalingen ook. Men leest de bijbel meestal niet meer in de eeuwenoude taal van bijvoorbeeld de Statenvertaling.
De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) stamt uit 2004. In de voorafgaande jaren, tijdens het vertaalwerk, dacht men dat de trend om in de geschreven taal de eerbiedskapitalen weg te laten zou doorzetten. Dat is niet gebeurd. Daarom worden de eerbiedshoofdletters heringevoerd.
De andere wijzingen liggen meer op vertaalgebied. Vertalingen zijn altijd probeersels en dus voor verbetering vatbaar. Daarom zijn er ook zoveel vertalingen.
Het begint altijd al met de keuze: blijf ik dicht bij de grondtekst (brontekstgetrouw) of richt ik mij op de groep lezers die ik voor ogen heb (doeltaalgericht) wat een vrijere vertaling oplevert.
Die allereerste fundamentele keuze alleen al levert twee erg verschillende vertalingen op.

Gebruikersavatar
taigitu
Orakel
Berichten: 14687
Lid geworden op: 04 dec 2011, 14:37

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door taigitu » 12 nov 2017, 14:27

De Bijbel is mensenwerk. En aangezien ieder mens op de dingen reageert vanuit zijn eigen belevingswereld, de maatlat voor zijn/haar manier van denken en handelen vanuit de overtuiging of/en ervaringen in zijn/haar leven, zal deze er altijd een eigen 'kleuring' aan mee worden gegeven. Dus de bijbel als handleiding kan, ondanks een zelfde tekst, anders worden geïnterpreteerd door een geestelijk leider die door de bijbel zijn macht/overwicht verkreeg.

Ik ga ervan uit dat, datgene wat staat beschreven in de bijbel door mensen is geschreven in een bewust tijdsframe. Ook de redenen waarom de verhalen zijn opgeschreven door de mens, en waartoe de teksten moeten leiden (de toepassing) is daarbij belangrijk. Maar het blijven verhalen die als basis/omkleding de gebeurtenissen hebben van gebeurtenissen uit dat tijdvak waarin het is beleefd. De bijbel bevat ook veel symboliek die ook op meerdere manieren kunnen worden geïnterpreteerd. Zowel in schrift als mondeling op de kansel.
Dus opnieuw weer teksten veranderen op wat voor manier dan ook lijkt me niet handig.
Het zal zeker niet tot meer duidelijkheid of eenheid leiden, omdat er altijd bijbels gebruikt zullen worden van verschillende uitgaven of stromingen. En dat ze allen qua gebruikte symboliek in de geschriften verschillend kunnen worden uitgelegd door de gebruikers.

Ik geloof niet in de persoonlijke God. Het Goddelijke zie en ervaar ik in de Natuurlijke Wetmatigheid van de Kosmos, en daar is de mens onderdeel van. Ik zie en ervaar wel dat veel (niet alle) mensen hun geloof oprecht beleven en daar kracht uit halen of getroost door worden. Dat kan ik respecteren omdat vanuit die oprechtheid, o.a. kracht en overgave een innerlijke vrede ontstaat die doorgegeven kan worden.
Maar dat zijn mijn gedachten hierover.
..........
Zo is de Bijbel ook begrijpbaar als je de symbolen begrijpt. Het wijst daardoor naar een realiteit. Een symbool wordt pas krachtig in zijn vermogen begrijpbaar te zijn. Een eenvoudige afbeelding brengt de essentie van de werkelijkheid.

Zonder de symbolen zou de Bijbel zijn kracht verliezen die het bezit.
Jezus heeft bewust gekozen om in symbolen te spreken. Ook toen hij op aarde was sprak hij in symbolen. Water, brood, bloed, licht, wijn, wijngaarden, herders, zaaiers, oogsters en noem maar op. Die termen waren niet letterlijk bedoelt, maar bedoelt om een betekenis over te brengen. Ook nu komen misvattingen over die dingen nog steeds voor. Zo wordt het bloed wel eens letterlijk opgevat. Ook het brood wordt nog wel eens letterlijk geïnterpreteerd. Ons begrip wordt daardoor vervormd en het symbool verliest daardoor zijn betekenis. God heeft daarom de betekenis van een symbool altijd vast laten leggen door een profeet of uiteindelijk zelf gedaan door in symbolen en gelijkenissen te spreken.

Als je werkt met Bijbelse symbolen moet je twee regels volgen. In de eerste plaats kan een symbool een dubbele betekenis hebben.
- Bv een ster kan symbool staan voor zowel een engel als ook een leider. Christus wordt ook gesymboliseerd met een ster.
- En een horen kan zowel een koning of een koninkrijk zijn. Zo wordt in Daniel gesproken over het beest met tien horens. Die horens stellen koninkrijken voor die uit het vierde beest komen. Daarentegen stelt de horen van de bok uit Daniel acht weer een koning voor.

- Vleugels symboliseren snelheid, Het kan bescherming symboliseren. Maar ook bevrijding. In dat soort gevallen moet je de vers in zijn context lezen en meestal begrijp je het daarna. Het antwoord is altijd dichtbij in ieder geval. Of een paar verzen eerder of een paar verzen later. En ten tweede moet je rekening houden in welke context een vers staat geschreven. Is het symbolisch bedoelt, dan wel profetisch of letterlijk.

- Zo kan zee symbolisch bedoelt worden (Op 13:1). Dan is de betekenis mensen, naties landen of tongen. Maar je kan ook een letterlijke zee hebben. (Ez 26:5), (Op 21:1). Ook kan het zijn dat verschillende symbolen de zelfde betekenis hebben. Een zee staat in symbolische zin voor landen, naties of tongen. Waters daarentegen betekend het zelfde.

Toch blijven symbolen soms gehuld in mysteries, en is soms moeilijk te ontcijferen. Misschien kunnen we het niet begrijpen omdat we er geen vertrouwen mee hebben. Zoals bv Johannes moeite had om de symbolen uit openbaringen te begrijpen hebben wij dat vandaag nog steeds. Je krijgt daardoor verschillende betekenissen en interpretaties en het wordt daardoor soms moeilijk te begrijpen. God is altijd rechtvaardig en dus staat het antwoord altijd ergens in de Bijbel. Uiteindelijk moet je leren om de symbolen te begrijpen want dat helpt je de boodschap van God beter te begrijpen, en dat is nu precies wat hij wil. Je moet dan ook rustig de tijd nemen als je de symboliek wil gaan bestuderen. Vergelijk het met andere teksten uit de Bijbel, en goed lezen in welke context het staat geschreven. Christus heeft het zo gedaan zodat wij zijn uiteindelijke einddoel beter kunnen leren begrijpen.

https://bijbelenzo.wordpress.com/2012/1 ... ymbolisme/

De Textus Receptus en zijn opvolgers

In de middeleeuwen gebruikte de kerk een Latijnse Bijbel (de Vulgaat). Een hernieuwde belangstelling voor de originele tekst kwam pas met de Reformatie toen vertalers, in het voetspoor van Luther, teruggrepen op het Grieks. Luther bediende zich van één bepaalde, door Erasmus gepubliceerde (deels zelfs gereconstrueerde) tekst. Deze tekst is in de volgende eeuwen regelmatig heruitgegeven. Op grond van een opmerking van de uitgever in de uitgave van 1633 is dit de ‘Textus Receptus’ (aanvaarde tekst) gaan heten. Ook onze Statenvertaling is daar op gebaseerd. Wat meer informatie treft u aan op de pagina over de Textus Receptus.

Tekstvarianten

Toch moet men zich de tekstvarianten in de meeste gevallen ook weer niet al te dramatisch voorstellen. Enkele voorbeelden kunnen dat verduidelijken. We vergelijken telkens de Statenvertaling (SV), gebaseerd op de Textus Receptus, met de NBG’51 Vertaling (NBG’51), gebaseerd op moderne tekstkritiek.

Maar Ik zeg u, dat zoo wie zijne vrouw verlaten zal … (Matteüs 5:31, SV)

Maar Ik zeg u: een ieder, die zijn vrouw wegzendt … (NBG’51)

Van passief is dezelfde actie hier actief geworden.

En het schip nu was midden in de zee [het meer van Galilea] … Matteüs 14:24, SV)

Doch het schip was reeds vele stadiën van het land verwijderd … (NBG’51)

De tekstversie van de SV heeft hier in feite de woorden van Marcus 6:47.

… de aarde en de werken, die daarin zijn, zullen verbranden. (2 Petrus 3:10, SV)

… de aarde en de werken daarop zullen overblijven. (NBG’51, oorspronkelijke versie)


De eerste versie vertelt ons dat in de eindtijd alles wat aards is zal vergaan, terwijl de tweede ons vertelt dat het van zijn verhulling zal worden ontdaan om te worden geoordeeld.

Doch gij hebt de zalving van den Heilige, en gij weet alle dingen. (1 Johannes 2:20, SV)

Gij echter hebt een zalving van de Heilige en gij weet dat allen. (NBG’51)

De laatste versie klinkt in het verband waarschijnlijker, maar het verschil zal niemands geloof aantasten.

Een enkele maal zijn de consequenties echter verstrekkender:

En laat ons Christus niet verzoeken, gelijk ook sommigen van hen verzocht hebben ... (1 Korintiërs 10:9, SV)

En laten wij de Here (bedoeld wordt hier: God zelf) niet verzoeken, zoals sommigen van hun deden. (NBG’51)


Paulus spreekt hier over de gebeurtenissen van het volk Israël in de woestijn, zoals weergegeven in Numeri 21:5-9. Het zal duidelijk zijn dat de gedachte dat Christus, en niet God, het volk door de woestijn zou hebben gevoerd nogal wat theologische consequenties heeft.


Dat geldt ook voor de volgende variant:

Gij gelooft dat God een eenig God is: gij doet wel … (Jakobus 2:19, SV)

Gij gelooft, dat er slechts één God is? ... (NBG’51)

Het laatste klinkt waarschijnlijker uit de pen van een Jood. En het eerste lijkt te zijn ontstaan onder invloed van de leer van de drie-eenheid. Het interessante aan deze variant is overigens dat hij vrijwel geheel berust op de volgorde van de woorden in het Grieks.


Maar uiteindelijk kunnen we toch concluderen dat we ook in onze dagen een voldoende betrouwbare tekst bezitten die het ons mogelijk maakt om kennis te nemen van Gods boodschap aan ons.

https://broedersinchristus.nl/Overlevering-van-Bijbel

Meer info: https://broedersinchristus.nl/Oorspronk ... ijbeltekst
Wat moet er dan nog zo nodig veranderd worden.......
.

.

Vraag je af wat anderen van je denken
en je bent voor altijd hun gevangene.


Lao Tse

Gebruikersavatar
Susan
Ik Ben
Berichten: 8400
Lid geworden op: 19 apr 2012, 05:58

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Susan » 12 nov 2017, 15:30

Ook ik zie de bijbel als mensenwerk, wat ook nog eens vertalingen van vertalingen van vertalingen
zijn. En dat er naar believen werd geïnterpreteerd en ook teksten/citaten werden weggelaten.
Het is al lang bekent dat de bijbel plus uitleg ook door sommigen werden gebruikt om mensen te
onderdrukken. De symboliek van heel zaken/verhalen die er in staan daar weten velen niets van,
en ging en gaat men het nu nog steeds letterlijk opvatten.

Oei,dit stukje was weg gevallen:
Wat het nut er van is om nu deze veranderingen toe te gaan passen ontgaat mij ergens,
dat voegt volgens mij niets toe. Dat men heel oude vroegere vertalingen in
de hedendaagse gebruikelijke taal om gaat zetten is begrijpelijk, omdat het
dan gemakkelijker te volgen is (meestal) voor de lezers van nu.
voor wie weet, hoeft niets verklaard te worden
voor wie niet weet, is geen verklaring afdoende

gusteman

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door gusteman » 13 nov 2017, 00:38

Een verfrissende kijk op de Bijbel: Oud Testament (de Joodse Thora dus) en Nieuw Testament.
Of via ---> Lewis Black on Evolution

Gebruikersavatar
Maxi
Leraar
Berichten: 2154
Lid geworden op: 24 jun 2006, 20:39

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Maxi » 13 nov 2017, 03:59

univers schreef:Verzinnen ze er nieuwe leugens bij?
Doen ze al eeuwen tot op de dag dat elke gelovige een eigen interpretatie of geloof heeft gecreeerd. En wat enkel tot oorlog, verkrachting, geweld, dood en vernieling gezorgd heeft. Allemaal in de naam van.

Gebruikersavatar
Determinist
Wetenschapper
Berichten: 2882
Lid geworden op: 27 jul 2010, 09:45

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Determinist » 13 nov 2017, 13:50

Het enige wat men aan de Bijbel zou moeten veranderen is het verplicht stellen van een duidelijke waarschuwingssticker op de kaft.
Of ze nu wel of niet hoofdletters gebruiken, het blijft een immoreel en verwerpelijk boek...

Gebruikersavatar
MetalPig
"Oh no, not again."
Berichten: 11945
Lid geworden op: 28 feb 2006, 11:18

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door MetalPig » 13 nov 2017, 14:33

Determinist schreef:het blijft een immoreel en verwerpelijk boek...
En dat blijkt maar weer uit het feit dat ze in Alabama druk bezig zijn om aan de hand van de bijbel ontucht met minderjarigen te rechtvaardigen [burn]

Gebruikersavatar
Fenna
Kletskous
Berichten: 13578
Lid geworden op: 05 mar 2013, 17:16

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Fenna » 13 nov 2017, 16:37

Juist ;P!
Afbeelding
Afbeelding

Cornelius

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Cornelius » 13 nov 2017, 20:10

Determinist schreef: ( ... ) Of ze nu wel of niet hoofdletters gebruiken, het blijft een immoreel en verwerpelijk boek...
Er zijn weinig zaken die óf helemaal wit óf helemaal zwart zijn. Bijna alles in onze wereld zit in het grijze gebied er tussenin.
De bijbel is goed gebruikt maar ook misbruikt. Je kunt er iemand figuurlijk mee dood slaan maar je kunt ook genieten van sommige teksten die gerekend worden tot de pareltjes van de wereldliteratuur.
In handen van een fundamentalist wordt elke bijbeltekst gevaarlijk; in handen van een kunstenaar levert de bijbel hoogstaande cultuur op, zoals bijvoorbeeld Rembrandt laat zien.
Religie en kunst putten uit dezelfde bron: de verwondering. Als een instituut (de kerken) een boek gaat claimen als eigendom en zich de interpretatie ervan toeëigent gaat het niet meer om de inhoud van het boek, maar om het boek te gebruiken als machtsmiddel. Dat is helaas te vaak gebeurd waardoor het boek voor velen in diskrediet is geraakt.
Het beste, lijkt mij, is een zogenaamd heilig boek, van welke religie ook, te lezen als een talige uiting van hoe mensen in een bepaalde tijd leefden en dachten. Ongeveer zoals je de werken van Homerus leest, of de Edda, of de scheppingsverhalen van natuurvolken.
Je hoeft bij het lezen ervan geen rooie oortjes te krijgen, maar het is wel smullen geblazen.

Gebruikersavatar
Susan
Ik Ben
Berichten: 8400
Lid geworden op: 19 apr 2012, 05:58

Re: God en Jezus worden weer 'Hij' in herziene bijbelvertaling

Bericht door Susan » 13 nov 2017, 23:33

Cornelius schreef:
Determinist schreef: ( ... ) Of ze nu wel of niet hoofdletters gebruiken, het blijft een immoreel en verwerpelijk boek...
Er zijn weinig zaken die óf helemaal wit óf helemaal zwart zijn. Bijna alles in onze wereld zit in het grijze gebied er tussenin.
De bijbel is goed gebruikt maar ook misbruikt. Je kunt er iemand figuurlijk mee dood slaan maar je kunt ook genieten van sommige teksten die gerekend worden tot de pareltjes van de wereldliteratuur.
In handen van een fundamentalist wordt elke bijbeltekst gevaarlijk; in handen van een kunstenaar levert de bijbel hoogstaande cultuur op, zoals bijvoorbeeld Rembrandt laat zien.
Religie en kunst putten uit dezelfde bron: de verwondering. Als een instituut (de kerken) een boek gaat claimen als eigendom en zich de interpretatie ervan toeëigent gaat het niet meer om de inhoud van het boek, maar om het boek te gebruiken als machtsmiddel. Dat is helaas te vaak gebeurd waardoor het boek voor velen in diskrediet is geraakt.
.
Je hebt het heel goed verwoord Cornelius, iedereen mag de vrijheid behouden de bijbel als leidraad
in hun leven te gebruiken. Al is het helaas zo wat je al schreef, dat het ook misbruikt kan worden.
Maar dat is nu eenmaal in en met alles zo in het leven. En daarbij, wie ben ik om te bepalen wat
anderen wel of niet mogen doen of lezen in dit geval.
Het beste, lijkt mij, is een zogenaamd heilig boek, van welke religie ook, te lezen als een talige uiting van hoe mensen in een bepaalde tijd leefden en dachten. Ongeveer zoals je de werken van Homerus leest, of de Edda, of de scheppingsverhalen van natuurvolken.
Je hoeft bij het lezen ervan geen rooie oortjes te krijgen, maar het is wel smullen geblazen
Het zou een idee kunnen zijn, al zouden sommigen ook best wel eens rode oortjes van bijbel teksten krijgen
denk ik.
voor wie weet, hoeft niets verklaard te worden
voor wie niet weet, is geen verklaring afdoende

Plaats reactie