Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

De plek voor onderwerpen die de samenleving betreffen.
Gast1

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Gast1 » 10 jan 2018, 09:06

Hielemaol mit ens (Helemaal mee eens) [joker]

Gebruikersavatar
Susan
Ik Ben
Berichten: 8400
Lid geworden op: 19 apr 2012, 05:58

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Susan » 10 jan 2018, 13:05

Cornelius schreef:
Susan schreef:
Cornelius schreef:Alleen te begrijpen door Limburgers:
Ik heb u dikker gezien, maar ik kan niet op u komen.
Ik ben geen Limburgse, ken deze uitdrukking totaal niet, nooit gehoord of gelezen.
Betekent dit misschien: Ik heb u eerder of vaker gezien, maar ik weet niet meer waar dat was en weet uw naam niet meer?
Susan, dat is heel knap gevonden.
Jij mag voortaan zonder paspoort door Limburg reizen.
Haha leuk, ;P! dat deed ik in het verleden ook altijd al graag.
Het is een van de mooiste provincies van ons land vind ik, ben er vanaf m'n jeugd heel vaak geweest,
waar we veel gekampeerd hebben en gelogeerd, we kenden nml ook veel mensen in Zuid-Limburg waar
we vaak kwamen en nu nog een paar van over zijn.
Maar daar lijkt nu onder andere door gezondheids problemen van de mensen daar, helaas ook een eind
aangekomen te zijn. Tja, zo gaat dat in het leven he, dit soort verdrietige dingen overkomt iedereen
natuurlijk wel, blijft heel moeilijk om daar aan te moeten 'wennen', maar de mooie herinneringen zijn
gelukkig blijvend! :grin:
voor wie weet, hoeft niets verklaard te worden
voor wie niet weet, is geen verklaring afdoende

Cornelius

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Cornelius » 10 jan 2018, 17:55

Gast1 schreef:Ah, nu begrijp ik 'm [lamp]

Limburgs: Ik heb 'm dökker gezeen, maar ik kan neet op 'm kômme.
Nederlands: Ik heb die man vaker gezien, maar kan niet op z'n naam komen.

Ik begreep 'm niet doordat de zin in het Nederlands was met een 'slecht geprobeerd Limburgs woord' (dikker = ook een Nederlands woord).
Dikker in het Limburgs is 'dieker' ...

Susan prikte echter overal doorheen.

Suus: ;P!

Nelis: [nono] ... Jouw zin is geen Nederlandse zin, noch een Limburgse ...
Susan en Gast1, de zin die ik opschreef is inderdaad noch Limburgs, noch Nederlands.
Het grappige eraan is dat een Limburgse zin letterlijk 'vertaald' wordt naar het Nederlands waardoor er een andere betekenis ontstaat.
Zoals (in het oude) voorbeeld: n'escalier pas dans cet espoir, car il est semaine. Trap niet in die hoop want hij is week.
Een ander voorbeeldje van een Limburger die Nederlands prambeert te spreken door letterlijk te vertalen is: Pietje, maak je stevelen rein (Maak je laarzen schoon).


Gebruikersavatar
Fenna
Kletskous
Berichten: 13578
Lid geworden op: 05 mar 2013, 17:16

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Fenna » 10 jan 2018, 20:59

Ach wie mishottjen de boudel gewoon. :wink:
Afbeelding
Afbeelding

Gast1

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Gast1 » 11 jan 2018, 06:56

Ah, Mishottjen ...'t Schierste Grunneger Woord 2015. ;P!

Gebruikersavatar
Susan
Ik Ben
Berichten: 8400
Lid geworden op: 19 apr 2012, 05:58

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Susan » 11 jan 2018, 10:36

Fenna schreef:Ach wie mishottjen de boudel gewoon. :wink:
Mooi woord dat mishottjen :grin: had ik nog nooit van gehoord Fenna .

Járen geleden was mijn zoon met een club ergens waar ze mee hielpen aan herdenkings
bijeenkomsten/tochten met oude leger voertuigen waar ze oud veteranen in rond reden in Arnhem en Oosterbeek.
Daar was ook een man bij die opeens ongerust en nerveus overal rond keek, ook in die oude wagens enz
en uiteindelijk op de vraag wat hij aan het doen was, dit antwoord gaf:
"me vink is kwijt, hep iemand m'n vink gesien!?
voor wie weet, hoeft niets verklaard te worden
voor wie niet weet, is geen verklaring afdoende

Gebruikersavatar
univers
Observer
Berichten: 33354
Lid geworden op: 27 jan 2013, 11:10

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door univers » 11 jan 2018, 11:11

Ach wie mishottjen de boudel gewoon. :wink:
Is dat het zelfde, als wat ze in Den Haag doen, wij belazeren gewoon de boel.
Een mens is net een open boek, je moet het enkel kunnen lezen.

Gebruikersavatar
Fenna
Kletskous
Berichten: 13578
Lid geworden op: 05 mar 2013, 17:16

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Fenna » 11 jan 2018, 11:31

Nope, alhoewel :wink:
Het betekend;we maken er een soepsooitje van.
Afbeelding
Afbeelding

Gebruikersavatar
univers
Observer
Berichten: 33354
Lid geworden op: 27 jan 2013, 11:10

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door univers » 12 jan 2018, 09:45

Komt op het zelfde neer. :mrgreen:
Een mens is net een open boek, je moet het enkel kunnen lezen.

Gebruikersavatar
Fenna
Kletskous
Berichten: 13578
Lid geworden op: 05 mar 2013, 17:16

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Fenna » 12 jan 2018, 09:57

*1*
Afbeelding
Afbeelding

Gast1

Re: Woordweetjes Taalvoutjes Etymologie

Bericht door Gast1 » 12 jan 2018, 13:31

:rolfl:

Ik kan wel wennen aan de nieuwe lay-out.
De humor is gelukkig gebleven. ;P!

Plaats reactie